Otrzymuj powiadomienia o nadchodzących wydaniach Intlayera
    Data utworzenia:2024-12-24Ostatnia aktualizacja:2025-06-29

    SEO i I18n: Kompletny przewodnik po tworzeniu wielojęzycznej strony internetowej

    Chcesz dotrzeć do większej liczby użytkowników na całym świecie? Uczynienie swojej strony internetowej wielojęzyczną to jeden z najlepszych sposobów na rozszerzenie odbiorców i poprawę SEO (Search Engine Optimization). W tym wpisie na blogu wyjaśnimy podstawy międzynarodowego SEO, często określanego jako i18n (skrót od „internationalization”), w jasny i zrozumiały sposób. Dowiesz się o kluczowych decyzjach, które musisz podjąć, jak korzystać z elementów technicznych takich jak hreflang oraz dlaczego narzędzia takie jak Intlayer mogą uprościć Twoje wielojęzyczne projekty Next.js.


    1. Co oznacza uczynienie Twojej strony wielojęzyczną?

    Strona wielojęzyczna oferuje swoje treści w więcej niż jednym języku. Na przykład możesz mieć wersję angielską (example.com/en/), wersję francuską (example.com/fr/) oraz wersję hiszpańską (example.com/es/). Takie podejście pozwala wyszukiwarkom wyświetlać użytkownikom odpowiednią wersję językową na podstawie ich preferencji lub lokalizacji geograficznej.

    Jeśli zrobisz to poprawnie, stworzysz znacznie bardziej przyjazne doświadczenie dla użytkowników nieposługujących się językiem angielskim, co prowadzi do lepszego zaangażowania, wyższych wskaźników konwersji oraz poprawy SEO w różnych regionach.


    2. Wybór odpowiedniej struktury URL

    Jeśli zdecydujesz się na posiadanie wielu wersji językowych, będziesz potrzebować jasnego i spójnego sposobu organizacji adresów URL swojej strony. Każdy język (lub region) powinien mieć swój unikalny „adres” w internecie. Poniżej przedstawiono trzy popularne sposoby strukturyzacji stron wielojęzycznych:

    1. Domeny najwyższego poziomu z kodem kraju (ccTLD)

      • Przykład: example.fr, example.de
      • Zalety: Wysyła silny sygnał do wyszukiwarek, do którego kraju skierowane są treści (np. .fr = Francja).
      • Wady: Zarządzanie wieloma domenami może być droższe i bardziej skomplikowane.
    2. Subdomeny

      • Przykład: fr.example.com, de.example.com
      • Zalety: Każdy język „mieszka” na własnej subdomenie, co ułatwia dodawanie lub usuwanie języków.
      • Wady: Wyszukiwarki czasami traktują subdomeny jako oddzielne witryny, co może osłabić autorytet głównej domeny.
    3. Podkatalogi (podfoldery)

      • Przykład: example.com/fr/, example.com/de/
      • Zalety: Łatwe w zarządzaniu, a cały ruch kierowany jest do jednej głównej domeny.
      • Wady: Nie daje tak silnego sygnału SEO lokalnego jak ccTLD (choć nadal jest bardzo skuteczne, jeśli jest dobrze wdrożone).
    Wskazówka: Jeśli masz globalną markę i chcesz uprościć sprawy, podkatalogi często sprawdzają się najlepiej. Jeśli celujesz tylko w jeden lub dwa główne kraje i chcesz naprawdę podkreślić każdy z nich, ccTLD może być lepszym rozwiązaniem.

    3. Opanowanie targetowania językowego za pomocą Hreflang

    3.1. Czym jest Hreflang?

    Kiedy masz identyczne lub bardzo podobne treści w wielu językach, wyszukiwarki takie jak Google mogą mieć trudności z określeniem, którą wersję wyświetlić użytkownikowi. Hreflang to atrybut HTML, który informuje wyszukiwarki, dla jakiego języka (i regionu) przeznaczona jest dana strona oraz jakie są alternatywne wersje językowe/regionowe.

    3.2. Dlaczego to jest ważne?

    1. Zapobiega problemom z duplikacją treści (gdy wyszukiwarki myślą, że publikujesz tę samą treść wielokrotnie).
    2. Zapewnia, że użytkownicy francuscy zobaczą wersję francuską, użytkownicy hiszpańscy wersję hiszpańską i tak dalej.
    3. Poprawia ogólne doświadczenie użytkownika, co oznacza lepsze zaangażowanie i wyższą pozycję w SEO.

    3.3. Jak używać Hreflang w tagu <head>

    W swoim HTML dodasz coś takiego:

    <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en" /><link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr" /><link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es" /><link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/en" />
    • hreflang="en": Wskazuje angielską wersję strony.
    • hreflang="fr": Wskazuje francuską wersję strony.
    • hreflang="es": Wskazuje hiszpańską wersję strony.
    • hreflang="x-default": „Język zapasowy” lub domyślny URL, gdy żadna z innych wersji językowych nie pasuje do preferencji użytkownika.
    Szybka uwaga: Upewnij się, że adresy URL w tych tagach prowadzą bezpośrednio do ostatecznej strony, bez dodatkowych przekierowań.

    4. Tworzenie prawdziwie „lokalnych” treści (nie tylko tłumaczonych)

    4.1. Lokalizacja a Tłumaczenie

    • Tłumaczenie oznacza przekształcenie tekstu z jednego języka na drugi słowo w słowo.
    • Lokalizacja oznacza dostosowanie formatu treści, waluty, jednostek miar oraz odniesień kulturowych do lokalnej publiczności. Na przykład, jeśli kierujesz się do Francji, użyjesz zamiast `--- createdAt: 2024-12-24 updatedAt: 2025-06-29 title: SEO i internacjonalizacja description: Odkryj, jak zoptymalizować swoją wielojęzyczną stronę internetową pod kątem wyszukiwarek i poprawić SEO. keywords:
      • SEO
      • Intlayer
      • Internacjonalizacja
      • Blog
      • Next.js
      • JavaScript
      • React slugs:
      • blog
      • SEO-and-i18n

    SEO i I18n: Kompletny przewodnik po tworzeniu wielojęzycznej strony internetowej

    Chcesz dotrzeć do większej liczby użytkowników na całym świecie? Uczynienie swojej strony internetowej wielojęzyczną to jeden z najlepszych sposobów na rozszerzenie odbiorców i poprawę SEO (Search Engine Optimization). W tym wpisie na blogu wyjaśnimy podstawy międzynarodowego SEO, często określanego jako i18n (skrót od „internationalization”), w jasny i zrozumiały sposób. Dowiesz się o kluczowych decyzjach, które musisz podjąć, jak korzystać z elementów technicznych takich jak hreflang oraz dlaczego narzędzia takie jak Intlayer mogą uprościć Twoje wielojęzyczne projekty Next.js.


    1. Co oznacza uczynienie Twojej strony wielojęzyczną?

    Strona wielojęzyczna oferuje swoje treści w więcej niż jednym języku. Na przykład możesz mieć wersję angielską (example.com/en/), wersję francuską (example.com/fr/) oraz wersję hiszpańską (example.com/es/). Takie podejście pozwala wyszukiwarkom wyświetlać użytkownikom odpowiednią wersję językową na podstawie ich preferencji lub lokalizacji geograficznej.

    Jeśli zrobisz to poprawnie, stworzysz znacznie bardziej przyjazne doświadczenie dla użytkowników nieposługujących się językiem angielskim, co prowadzi do lepszego zaangażowania, wyższych wskaźników konwersji oraz poprawy SEO w różnych regionach.


    2. Wybór odpowiedniej struktury URL

    Jeśli zdecydujesz się na posiadanie wielu wersji językowych, będziesz potrzebować jasnego i spójnego sposobu organizacji adresów URL swojej strony. Każdy język (lub region) powinien mieć swój unikalny „adres” w internecie. Poniżej przedstawiono trzy popularne sposoby strukturyzacji stron wielojęzycznych:

    1. Domeny najwyższego poziomu z kodem kraju (ccTLD)

      • Przykład: example.fr, example.de
      • Zalety: Wysyła silny sygnał do wyszukiwarek, do którego kraju skierowane są treści (np. .fr = Francja).
      • Wady: Zarządzanie wieloma domenami może być droższe i bardziej skomplikowane.
    2. Subdomeny

      • Przykład: fr.example.com, de.example.com
      • Zalety: Każdy język „mieszka” na własnej subdomenie, co ułatwia dodawanie lub usuwanie języków.
      • Wady: Wyszukiwarki czasami traktują subdomeny jako oddzielne witryny, co może osłabić autorytet głównej domeny.
    3. Podkatalogi (podfoldery)

      • Przykład: example.com/fr/, example.com/de/
      • Zalety: Łatwe w zarządzaniu, a cały ruch kierowany jest do jednej głównej domeny.
      • Wady: Nie daje tak silnego sygnału SEO lokalnego jak ccTLD (choć nadal jest bardzo skuteczne, jeśli jest dobrze wdrożone).
    Wskazówka: Jeśli masz globalną markę i chcesz uprościć sprawy, podkatalogi często sprawdzają się najlepiej. Jeśli celujesz tylko w jeden lub dwa główne kraje i chcesz naprawdę podkreślić każdy z nich, ccTLD może być lepszym rozwiązaniem.

    3. Opanowanie targetowania językowego za pomocą Hreflang

    3.1. Czym jest Hreflang?

    Kiedy masz identyczne lub bardzo podobne treści w wielu językach, wyszukiwarki takie jak Google mogą mieć trudności z określeniem, którą wersję wyświetlić użytkownikowi. Hreflang to atrybut HTML, który informuje wyszukiwarki, dla jakiego języka (i regionu) przeznaczona jest dana strona oraz jakie są alternatywne wersje językowe/regionowe.

    3.2. Dlaczego to jest ważne?

    1. Zapobiega problemom z duplikacją treści (gdy wyszukiwarki myślą, że publikujesz tę samą treść wielokrotnie).
    2. Zapewnia, że użytkownicy francuscy zobaczą wersję francuską, użytkownicy hiszpańscy wersję hiszpańską i tak dalej.
    3. Poprawia ogólne doświadczenie użytkownika, co oznacza lepsze zaangażowanie i wyższą pozycję w SEO.

    3.3. Jak używać Hreflang w tagu <head>

    W swoim HTML dodasz coś takiego:

    <link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en" /><link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr" /><link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es" /><link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/en" />
    • hreflang="en": Wskazuje angielską wersję strony.
    • hreflang="fr": Wskazuje francuską wersję strony.
    • hreflang="es": Wskazuje hiszpańską wersję strony.
    • hreflang="x-default": „Język zapasowy” lub domyślny URL, gdy żadna z innych wersji językowych nie pasuje do preferencji użytkownika.
    Szybka uwaga: Upewnij się, że adresy URL w tych tagach prowadzą bezpośrednio do ostatecznej strony, bez dodatkowych przekierowań.

    4. Tworzenie prawdziwie „lokalnych” treści (nie tylko tłumaczonych)

    i możesz wspomnieć o lokalnych świętach lub szczegółach specyficznych dla regionu.

    4.2. Unikanie Duplikatów Treści

    Nawet przy dobrych tłumaczeniach, wyszukiwarki mogą oznaczyć Twoją stronę jako duplikat, jeśli struktura jest zbyt podobna. Hreflang pomaga wyjaśnić, że te strony nie są duplikatami, lecz wariantami językowymi.


    5. Techniczne Wymagania SEO

    5.1. Deklaracje Języka (lang i dir)

    W tagu HTML możesz zadeklarować język w następujący sposób:

    <html lang="en"></html>
    • lang="en" pomaga przeglądarkom i technologiom wspomagającym zrozumieć język.

    Dla języków pisanych od prawej do lewej (takich jak arabski czy hebrajski), dodaj:

    <html dir="rtl" lang="ar"></html>
    • dir="rtl" zapewnia kierunek tekstu od prawej do lewej.

    5.2. Tag kanoniczny

    Tagi kanoniczne informują wyszukiwarki, która strona jest „oryginalną” lub podstawową wersją, jeśli masz strony niemal identyczne. Zazwyczaj dla stron wielojęzycznych stosuje się kanoniczny link do samego siebie.

    <link rel="canonical" href="https://example.com/fr/produits" />

    6. SEO na stronie w wielu językach

    6.1. Tytuły i meta opisy

    • Przetłumaczone i zoptymalizowane dla każdego języka.
    • Przeprowadź badanie słów kluczowych dla każdego rynku, ponieważ to, czego ludzie szukają po angielsku, może różnić się od tego, czego szukają we francuskim lub hiszpańskim.

    6.2. Nagłówki (H1, H2, H3)

    Twoje nagłówki powinny odzwierciedlać lokalne frazy lub słowa kluczowe dla każdego regionu. Nie wystarczy po prostu przepuścić oryginalnego angielskiego nagłówka przez Google Translate i uznać sprawę za załatwioną.

    6.3. Obrazy i multimedia

    • Lokalizuj tekst alternatywny, podpisy i nazwy plików, jeśli to konieczne.
    • Używaj wizualizacji, które rezonują z docelową kulturą.

    7. Zmiana języka i doświadczenie użytkownika

    7.1. Automatyczne przekierowanie czy selektor języka?

    • Automatyczne przekierowanie (na podstawie IP lub ustawień przeglądarki) może być wygodne, ale może wysłać podróżnych lub użytkowników VPN do niewłaściwej wersji.
    • Selektor języka jest często bardziej przejrzysty, użytkownicy mogą wybrać własny język, jeśli automatycznie wykryty jest niepoprawny.

    Oto uproszczony przykład Next.js + Intlayer:

    import { useLocation, useNavigate } from "react-router-dom";import {  Locales,  getHTMLTextDir,  getLocaleName,  getLocalizedUrl,} from "intlayer";import { useLocale } from "react-intlayer";import { type FC } from "react";const LocaleSwitcher: FC = () => {  const { pathname, search } = useLocation(); // Pobierz aktualną ścieżkę URL. Przykład: /fr/about?foo=bar  const navigate = useNavigate();  const { locale, availableLocales, setLocale } = useLocale({    onLocaleChange: (locale) => {      // Utwórz URL z zaktualizowanym locale      // Przykład: /es/about?foo=bar      const pathWithLocale = getLocalizedUrl(`${pathname}${search}`, locale);      // Aktualizuj ścieżkę URL      navigate(pathWithLocale);    },  });  return (    <ol>      {availableLocales.map((localeItem) => (        <li key={localeItem}>          <a            href={getLocalizedUrl(location.pathname, localeItem)}            hrefLang={locale === localeItem ? "x-default" : localeItem}            aria-current={locale === localeItem ? "page" : undefined}            onClick={(e) => {              e.preventDefault();              setLocale(localeItem);            }}          >            <span>              {/* Locale - np. FR */}              {localeItem}            </span>            <span>              {/* Język w jego własnym lokalnym ustawieniu - np. Français */}              {getLocaleName(localeItem, locale)}            </span>            <span dir={getHTMLTextDir(localeItem)} lang={localeItem}>              {/* Język w bieżącym lokalnym ustawieniu - np. Francés przy ustawionym Locales.SPANISH */}              {getLocaleName(localeItem)}            </span>            <span dir="ltr" lang={Locales.ENGLISH}>              {/* Język po angielsku - np. French */}              {getLocaleName(localeItem, Locales.ENGLISH)}            </span>          </a>        </li>      ))}    </ol>  );};

    7.2. Przechowywanie preferencji

    • Zapisz wybór języka użytkownika w ciasteczku (cookie) lub sesji.
    • Przy następnej wizycie na stronie możesz automatycznie załadować preferowany język.

    8. Budowanie lokalnych backlinków

    Backlinki (linki z zewnętrznych stron do Twojej) pozostają ważnym czynnikiem SEO. Prowadząc stronę wielojęzyczną, rozważ:

    • Nawiązywanie kontaktów z lokalnymi serwisami informacyjnymi, blogami lub forami. Na przykład domena .fr wskazująca na Twój francuski podkatalog może zwiększyć lokalne SEO dla Francji.
    • Monitorowanie backlinków według języka, aby zobaczyć, które regiony wymagają większych działań PR/marketingowych.

    9. Monitorowanie i utrzymanie strony wielojęzycznej

    9.1. Google Analytics i Search Console

    • Segmentuj dane dla każdego katalogu językowego (/en/, /fr/, /es/).
    • Zwracaj uwagę na błędy indeksowania, sygnalizacje duplikatów treści oraz problemy z indeksowaniem w podziale na języki.

    9.2. Regularne aktualizacje treści

    • Utrzymuj tłumaczenia na bieżąco. Jeśli zmienisz opis produktu w języku angielskim, zaktualizuj go również po francusku, hiszpańsku itd.
    • Przestarzałe tłumaczenia mogą wprowadzać klientów w błąd i osłabiać zaufanie użytkowników.

    10. Typowe pułapki do unikania

    1. Automatyczne tłumaczenia Tłumaczenia wykonane automatycznie bez kontroli człowieka mogą być pełne błędów.

    2. Niepoprawne lub brakujące tagi hreflang Wyszukiwarki nie są w stanie samodzielnie określić wersji językowych, jeśli Twoje tagi są niekompletne lub zawierają błędne kody.

    3. Zmiana języka tylko za pomocą JavaScript Jeśli Google nie może indeksować unikalnych URL dla każdego języka, Twoje strony mogą nie pojawiać się w odpowiednich lokalnych wynikach wyszukiwania.

    4. Ignorowanie niuansów kulturowych Żart lub wyrażenie, które działa w jednym kraju, może być obraźliwe lub bezsensowne w innym.


    Podsumowanie

    Uczynienie Twojej strony internetowej wielojęzyczną to coś więcej niż tylko tłumaczenie tekstu. Chodzi o efektywne strukturyzowanie URL-i, używanie tagów hreflang, które pomagają wyszukiwarkom serwować właściwą wersję, oraz zapewnienie doskonałego doświadczenia użytkownika, obejmującego zlokalizowane elementy wizualne, selektory języka i spójną nawigację. Stosowanie się do tych najlepszych praktyk zapewni Ci sukces na rynkach globalnych, zwiększy satysfakcję użytkowników i ostatecznie przyniesie lepsze wyniki SEO w różnych regionach.

    Jeśli korzystasz z Next.js (szczególnie z App Router w Next.js 13+), narzędzie takie jak Intlayer może usprawnić cały ten proces. Pomaga we wszystkim, od generowania lokalizowanych map witryn, przez automatyczne zarządzanie linkami hreflang, wykrywanie języka i wiele więcej, dzięki czemu możesz skupić się na tworzeniu wysokiej jakości wielojęzycznych treści.

    Gotowy, aby wejść na rynek globalny? Zacznij wdrażać te strategie SEO i i18n już teraz i obserwuj, jak nowi odwiedzający z całego świata odkrywają i angażują się w Twoją stronę!