SEO & I18n: O Guia Definitivo para Tornar Seu Site Multilíngue
Quer alcançar mais usuários em todo o mundo? Tornar seu site multilíngue é uma das melhores maneiras de expandir seu público e melhorar seu SEO (Otimização para Mecanismos de Busca). Neste post do blog, vamos descrever os fundamentos do SEO internacional—frequentemente referido como i18n (abreviação de “integração”)—em termos claros e compreensíveis. Você aprenderá sobre as principais decisões que precisa tomar, como usar elementos técnicos como hreflang, e por que ferramentas como Intlayer podem simplificar seus projetos Next.js multilíngues.
1. O Que Significa Tornar Seu Site Multilíngue?
Um site multilíngue oferece seu conteúdo em mais de um idioma. Por exemplo, você pode ter uma versão em inglês (example.com/en/), uma versão em francês (example.com/fr/), e uma versão em espanhol (example.com/es/). Essa abordagem permite que os mecanismos de busca exibam a versão correta do idioma para os usuários com base em suas preferências ou localização geográfica.
Quando você faz isso corretamente, criará uma experiência muito mais amigável para falantes não nativos de inglês—resultando em melhor engajamento, maiores taxas de conversão e SEO aprimorado em diferentes regiões.
2. Escolhendo a Estrutura de URL Correta
Se você decidir ter múltiplas versões de idioma, precisará de uma maneira clara e consistente de organizar as URLs do seu site. Cada idioma (ou região) deve ter seu próprio “endereço” único na internet. Abaixo estão três maneiras comuns de estruturar sites multilíngues:
Domínios de Nível Superior com Código de País (ccTLDs)
- Exemplo: example.fr, example.de
- Prós: Envia um sinal forte para os mecanismos de busca sobre qual país o conteúdo é direcionado (por exemplo, .fr = França).
- Contras: Gerenciar múltiplos domínios pode ser mais caro e complicado.
Subdomínios
- Exemplo: fr.example.com, de.example.com
- Prós: Cada idioma “vive” em seu próprio subdomínio, tornando relativamente fácil adicionar ou remover idiomas.
- Contras: Os mecanismos de busca às vezes tratam subdomínios como sites separados, podendo diluir a autoridade do seu domínio principal.
Subdiretórios (Subpastas)
- Exemplo: example.com/fr/, example.com/de/
- Prós: Direto para gerenciar, e todo o tráfego aponta para um domínio principal.
- Contras: Não é um sinal tão forte de SEO local quanto os ccTLDs (embora ainda seja muito eficaz se feito corretamente).
Dica: Se você tem uma marca global e quer manter as coisas mais simples, subdiretórios costumam funcionar melhor. Se você está apenas direcionando um ou dois países principais e quer realmente enfatizar cada um, os ccTLDs podem ser o caminho a seguir.
3. Dominando o Alvo de Idioma com Hreflang
3.1. O Que É Hreflang?
Quando você tem conteúdo idêntico ou muito similar em múltiplos idiomas, os mecanismos de busca como o Google podem ficar confusos sobre qual versão exibir para um usuário. Hreflang é um atributo HTML que informa aos mecanismos de busca qual idioma (e região) uma determinada página é destinada, e quais são as páginas de idiomas/regiões alternativas.
3.2. Por Que Isso É Importante?
- Impede problemas de conteúdo duplicado (quando os mecanismos de busca pensam que você está publicando o mesmo conteúdo várias vezes).
- Garante que usuários franceses vejam a versão em francês, usuários espanhóis vejam a versão em espanhol, e assim por diante.
- Melhora a experiência geral do usuário, resultando em melhor engajamento e maior classificação SEO.
3.3. Como Usar Hreflang na Tag <head>
No seu HTML, você adicionará algo como:
<link
rel="alternate"
hreflang="en"
href="https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/en"
/>
<link
rel="alternate"
hreflang="fr"
href="https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/fr"
/>
<link
rel="alternate"
hreflang="es"
href="https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/es"
/>
<link
rel="alternate"
hreflang="x-default"
href="https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/en"
/>
- hreflang="en": Indica a versão em inglês da página.
- hreflang="fr": Indica a versão em francês da página.
- hreflang="es": Indica a versão em espanhol da página.
- hreflang="x-default": Um idioma “de fallback” ou URL padrão quando nenhuma das outras línguas corresponde às preferências do usuário.
Nota Rápida: Certifique-se de que as URLs nessas tags apontem diretamente para a página final, com nenhum redirecionamento adicional.
4. Tornando o Conteúdo Verdadeiramente “Local” (Não Apenas Traduzido)
4.1. Localização vs. Tradução
- Tradução significa converter texto de um idioma para outro palavra por palavra.
- Localização significa adaptar o formato do conteúdo, moeda, medidas e referências culturais para um público local. Por exemplo, se você está direcionando a França, você usaria € em vez de `You are an expert in internationalization and content management. Your task is to translate the following documentation into the specified locales.
Requirement:
- Você deve apenas traduzir o texto e os títulos do arquivo.
- Você não deve alterar a estrutura do arquivo.
- Você não deve alterar a lógica do código dos elementos de código.
- Você deve transformar URLs como https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/en/**/*.md em https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/**/*.md
- Você não deve transformar URLs como https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/assets/**/*
- Você deve transformar URLs de local como /**/* em /{{locale}}/**/*
- Nos elementos de código, a nomeação das variáveis deve ser feita em inglês. Mas os comentários devem ser em português.
- Você deve retornar o conteúdo do arquivo traduzido sem comentários ou explicações adicionais.
- Você deve se certificar de não esquecer de traduzir nenhum conteúdo
Locales:
- Arquivo de localização base: en: Inglês (EUA)
- Locales desejados: {{locale}} : {{localeName}}
Arquivo a Ser Traduzido:
, e possivelmente mencionar feriados locais ou detalhes específicos da região.
4.2. Evitando Conteúdo Duplicado
Mesmo com boas traduções, os mecanismos de busca podem sinalizar seu site por conteúdo duplicado se ele parecer muito semelhante em estrutura. Hreflang ajuda a esclarecer que essas páginas não são duplicadas, mas são variações de idioma.
5. Necessidades Técnicas de SEO
5.1. Declarações de Idioma (lang e dir)
Na sua tag HTML, você pode declarar o idioma da seguinte forma:
<html lang="en"></html>
- lang="en" ajuda navegadores e tecnologias assistivas a entender o idioma.
Para idiomas da direita para a esquerda (como árabe ou hebraico), adicione:
<html dir="rtl" lang="ar"></html>
- dir="rtl" garante que a direção do texto seja da direita para a esquerda.
5.2. Tags Canonicais
Tags canônicas informam aos mecanismos de busca qual página é a “original” ou versão primária se você tiver páginas quase duplicadas. Normalmente, você terá uma autorreferente canônica para sites multilíngues.
<link
rel="canonical"
href="https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/pt/fr/produits"
/>
6. SEO na Página em Múltiplos Idiomas
6.1. Títulos & Meta Descrições
- Traduzidos e otimizados para cada idioma.
- Realize pesquisa de palavras-chave para cada mercado, pois o que as pessoas procuram em inglês pode diferir em francês ou espanhol.
6.2. Cabeçalhos (H1, H2, H3)
Seus cabeçalhos devem refletir as frases locais ou palavras-chave de cada região. Não se limite a colocar seu cabeçalho original em inglês no Google Tradutor e achar que está tudo certo.
6.3. Imagens & Mídia
- Localize texto alternativo, legendas e nomes de arquivos, se necessário.
- Use visuais que ressoem com a cultura alvo.
7. Mudança de Idioma & Experiência do Usuário
7.1. Redirecionamento Automático ou um Seletor de Idioma?
- Redirecionamento Automático (com base em IP ou configurações do navegador) pode ser conveniente, mas pode enviar viajantes ou usuários de VPN para a versão errada.
- Um Seletor de Idioma é muitas vezes mais transparente—os usuários podem escolher seu próprio idioma se o detectado automaticamente estiver incorreto.
Aqui está um exemplo simplificado de Next.js + Intlayer:
import { useLocation, useNavigate } from "react-router-dom";
import {
Locales,
getHTMLTextDir,
getLocaleName,
getLocalizedUrl,
} from "intlayer";
import { useLocale } from "react-intlayer";
import { type FC } from "react";
const LocaleSwitcher: FC = () => {
const location = useLocation(); // Obtenha o caminho da URL atual. Exemplo: /fr/about
const navigate = useNavigate();
const changeUrl = (locale: Locales) => {
// Construa a URL com o locale atualizado
// Exemplo: /es/about com o locale definido para espanhol
const pathWithLocale = getLocalizedUrl(location.pathname, locale);
// Atualize o caminho da URL
navigate(pathWithLocale);
};
const { locale, availableLocales, setLocale } = useLocale({
onLocaleChange: changeUrl,
});
return (
<ol>
{availableLocales.map((localeItem) => (
<li key={localeItem}>
<a
href={getLocalizedUrl(location, localeItem)}
hrefLang={locale === localeItem ? "x-default" : localeItem}
aria-current={locale === localeItem ? "page" : undefined}
onClick={(e) => {
e.preventDefault();
setLocale(localeItem);
}}
>
<span>
{/* Idioma em seu próprio Locale - ex: Francês */}
{getLocaleName(localeItem, locale)}
</span>
<span dir={getHTMLTextDir(localeItem)} lang={localeItem}>
{/* Idioma em Locale atual - ex: Francés com locale atual definido para Locales.SPANISH */}
{getLocaleName(localeItem)}
</span>
<span dir="ltr" lang={Locales.ENGLISH}>
{/* Idioma em Inglês - ex: Francês */}
{getLocaleName(localeItem, Locales.ENGLISH)}
</span>
<span>
{/* Idioma em seu próprio Locale - ex: FR */}
{localeItem}
</span>
</a>
</li>
))}
</ol>
);
};
7.2. Armazenando Preferências
- Salve a escolha de idioma do seu usuário em um cookie ou sessão.
- Na próxima vez que ele visitar seu site, você pode carregar automaticamente seu idioma preferido.
8. Construindo Backlinks Locais
Backlinks (links de sites externos para o seu) continuam sendo um fator importante de SEO. Quando você executa um site multilíngue, considere:
- Entrar em contato com sites de notícias locais, blogs ou fóruns. Por exemplo, um domínio .fr apontando para sua subpasta francesa pode aumentar seu SEO local francês.
- Monitorar backlinks por idioma para ver quais regiões precisam de mais esforços de PR/marketing.
9. Monitorando & Mantendo Seu Site Multilíngue
9.1. Google Analytics & Search Console
- Segmente seus dados para cada diretório de idioma (/en/, /fr/, /es/).
- Fique atento a erros de rastreamento, sinalizações de conteúdo duplicado, e problemas de indexação com base em cada idioma.
9.2. Atualizações Regulares de Conteúdo
- Mantenha as traduções atualizadas. Se você alterar uma descrição de produto em inglês, atualize em francês, espanhol, etc.
- Traduções desatualizadas podem confundir os clientes e prejudicar a confiança do usuário.
10. Armadilhas Comuns a Evitar
Conteúdo Traduzido por Máquinas Traduções automatizadas sem revisão humana podem estar repletas de erros.
Tags hreflang Incorretas ou Ausentes Os mecanismos de busca não conseguem determinar as versões de idioma por conta própria se suas tags estiverem incompletas ou com códigos errados.
Mudança de Idioma Apenas via JavaScript Se o Google não conseguir rastrear URLs únicos para cada idioma, suas páginas podem não aparecer nos resultados de pesquisa locais corretos.
Ignorar Nuances Culturais Uma piada ou frase que funciona em um país pode ser ofensiva ou sem sentido em outro.
Conclusão
Tornar seu site multilíngue envolve mais do que apenas traduzir texto. Trata-se de estruturar URLs de forma eficaz, usar tags hreflang para ajudar os mecanismos de busca a servir a versão correta, e proporcionar uma experiência excepcional ao usuário—com visuais localizados, seletores de idiomas e navegação consistente. Seguir estas melhores práticas o preparará para o sucesso em mercados globais, aumentará a satisfação do usuário e, em última análise, fornecerá melhores resultados de SEO em várias regiões.
Se você está usando Next.js (particularmente Router App no Next.js 13+), uma ferramenta como Intlayer pode simplificar todo esse processo. Ela ajuda com tudo, desde a geração de sitemaps localizados até o manuseio automático de links hreflang, detecção de idiomas e muito mais—para que você possa se concentrar em criar conteúdo multilíngue de qualidade.
Pronto para ir global? Comece a implementar essas estratégias de SEO e i18n agora e veja novos visitantes de todo o mundo descobrirem e se engajarem com seu site!
Se você tiver uma ideia para melhorar esta blogumentação, sinta-se à vontade para contribuir enviando uma pull request no GitHub.
Link do GitHub para o blog